我想问问,翻译的口译和笔译有什么区别

2024-06-01 00:09:50
我想问问,翻译的口译和笔译有什么区别,麻烦给回复
写回答

最佳答案

口译和笔译的区别如下1.输出形式不同笔译:是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译:则是通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。

2. 标准、难度不同说到口译与笔译的难度,首先应明白其发展背景是不同的,笔译是在口译的基础上发展起来的,之后笔译发展比较迅速。笔译与口译存在着不同的标准、模式,尤其是近几年口译标准相继出现,丰富了口译标准。

3. 获取渠道不同口译因为是现场工作,压力较大。口译通过用耳朵“听”理解原话,获取信息。而笔译通过眼睛“读”理解原文,获取信息。

2024-06-01 00:09:50
赞 9082踩 0

全部回答(2)

口译就是口头翻译,笔译就是书面翻译。

2024-06-01 00:09:50
赞 1253踩 0

口译句子短、措辞更为口语化;笔译措辞更为书面化

2024-06-01 00:09:50
赞 1670踩 0

口译和笔译的区别如下

1.输出形式不同

笔译:是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。

口译:则是通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。

2.标准、难度不同

说到口译与笔译的难度,首先应明白其发展背景是不同的,笔译是在口译的基础上发展起来的,之后笔译发展比较迅速。

笔译与口译存在着不同的标准、模式,尤其是近几年口译标准相继出现,丰富了口译标准。

3.获取渠道不同

口译因为是现场工作,压力较大。口译通过用耳朵“听”理解原话,获取信息。

而笔译通过眼睛“读”理解原文,获取信息。

2024-06-01 00:09:50
赞 4305踩 0